Tuesday, November 21, 2006

Pâ tal om hur man tilltalar okända....

I Spanien, kanske mer här i söder, brukar man ju tilltala alla okända med Usted, förutom barn och ungdomar. Det gäller bâde i affärer, pâ arbetsplatser, i skolan och t.o.m. i familjelivet. Senare kan man lägga bort titlarna, men det ska helst vara den äldre, eller den "överordnade" som ber om att bli duad.

Naturligtvis beror det pâ situationen ocksâ. Om man är i en tapasbar med en grupp vänner, och blir presenterad för andra vänner till dem, brukar man dua dem direkt, även om de râkar vara äldre. Även när man blir presenterad för sin partners syskon och kusiner, som ju är "pâ samma nivâ". Svärföräldrarna ska man helst nia, om de inte säger nâgot annat. Pâ jobbet är det vanligt att man niar chefen, medan han i sin tur duar sina anställda, utom de äldre.

Som utlänning har man ju helt andra vanor. I morse var jag pâ en kinesisk billighetsbasar (de växer upp som svampar ur jorden här) för att försöka hitta nâgra juldekorationer till sonens skola. Bland raderna gick en yppig kubansk kvinna och ropade: "Kinesen! kinesen! Hör du, har ni golvmoppar? Vill du leta upp en till mig, är du bussig!", med sitt släpiga, men vänskapliga tonfall. Butiksägaren sâg lite trumpen ut, och jag blev full i skratt. Jag har ingen aning om hur man tilltalar folk i Kina, men pâ Kuba använder man ofta det kärleksfulla mami eller mamita, även till okända kvinnor och papi till män. Lite mörkhyade kan fâ heta negro, som ocksâ är vänskapligt menat. Jag undrar om det hade fungerat nâgon annan stans att säga "Är det härifrân bussen gâr, lilla mamma?" eller "Eh, vill du hjälpa mig med det här, neger!"

7 comments:

Anonymous said...

Ha, ha...Ja, det där med tilltal kan vara knepigt. I Spanien tycker jag det känns som om landet befinner sig i ngn slags övergångsperiod där det för den äldre generationen ännu inte känns helt okej att bli duade medan den yngre generationen mer ser usted-tilltalet som något förlegat som bara används då det är absolut nödvändigt.

Anonymous said...

Mamita, hehe, det låter så himla mysigt! Jag får en stark längtan till Kuba helt plötsligt. ;)

Anonymous said...

Har i Italien forvantas man nia alla aldre manniskor samt folk man inte kanner sa val. Fast pa t ex McDonalds tenderar bitradena att dua alla kunder oavsett alder har jag markt :-) Det ar vanligt att man niar sina svarforaldrar men om det ar en modern familj brukar man fa borja dua dem ganska snabbt. Min pojkvans foraldrar bad mig att borja dua dem nastan genast for de ar inte alls formella av sig. Fast min pojkvans bror har varit tillsammans med sin tjej i tio ar men han niar fortfarande hennes foraldrar...

Thérèse said...

Mamita låter mysigt. En ompis som var på kuba för några år sen sa att dom använde dimunitivändelser mycket.
Nu är ju inte din son så gammal än men tror du inte det komer att kännas märkligt att bli tilltalad Usted av hans framtida flickvän? Jag kan ibland känna att an som svensk är så inne i att alla ska vara du så det käns konstigt att bli niad , men underligt nog känns det inte konstigt att nia andra.

Anna Malaga said...

Nadia - Ja, visst är det förlegat, men även för ungdomarna här i södern är det naturligt

Puman - Ja, och med en sâdan spinnande röst.... :-)

Karin - Aha, dâ är det ju ungefär som här

Therese - Kubaner är verkligen mysiga. Min son har redan flickvän, och hon tilltalar mig med tu ;-)

Anonymous said...

Haha, så olika det kan vara. Jag pratar ju inte japanska själv, men har hört från folk som gör det att det japanska språket är ruskigt herarkiskt och auktoritärt när det kommer till sådant som titlar och tilltal, bl.a. att man har helt olika ord på äldre och yngre människor. Särskilt för kvinnor finns det en massa språkliga regler som inte män behöver bry sig om.

Och att ordet för make, shujin, bokstavligt talat betyder "mästare", medan ordet för hustru, kanai, bokstavligt talat betyder "inuti huset"...

Anna Malaga said...

Linda - Hmmm, traditionens tyngd kan verkligen kännas tung ibland.
Könsroller i sprâket är ett intressant ämne.