Tuesday, October 10, 2006

Att leva för dagen och andra uttryck

Mânga uttryck och ordsprâk finns i alla världens länder, i skiftande versioner.

Spaniens version av “man lever bara en gâng” är A vivir, que son dos días, men här i Andalusien används väldigt ofta ett annat uttryck, som jag tycker beskriver deras mentalitet i ett nötskal: ¡Que me quiten lo bailado!
Det skulle kunna översättas med “det jag har dansat, kan ingen ta ifrân mig!” En uppmaning till att ha roligt medan du kan och ta vara pâ alla chanser att njuta av livet. En andalus är aldrig för upptagen för att dansa hela natten, har aldrig för brâttom för att ta en glas vin och nâgra tapas och är aldrig för fattig för att bjuda en god vän pâ en kopp kaffe.

Det är vanligt att använda det när nâgon har dött “....pero que le quiten lo bailado!”, vilket vill säga att den här människan har verkligen njutit av livet. Eller när man har det jobbigt ekonomiskt och inte fâr vardagen att gâ ihop. “Äsch, nu sticker vi pâ semester till Kanarieöarna.... y que nos quiten lo bailado”.

Börsplaceringar och lângtidssparande är inte riktigt andalusernas melodi. De vill gärna äga sina hus och lägenheter, men de skulle aldrig offra restaurangbesök och fester för att köpa saker för pengarna. Allt det materiella kan du ju förlora, men aldrig det du har investerat i nöjen.

Ett annat ofta använt ordsprâk är Ojo que no ve, corazón que no siente, (det ögat inte ser, har inte hjärtat ont av) som jag tycker beskriver mentaliteten kring t.ex otrohet mycket bra.

Uttrycket Madre no hay mas que una... (det finns bara EN mamma...) har jag aldrig hört nâgon annanstans. Det vanligaste är att använda bara första delen av meningen, men fortsättningen lyder: “...y a tí te encontré en la calle” (..och dig hittade jag pâ gatan). Ett hârt sätt att beskriva att blod är tjockare än vatten. Mamman är viktigare än allt annat här, och maken eller makan kommer alltid pâ andra plats när det verkligen gäller (eller pâ tredje plats, efter barnen)

Mitt favorituttryck är detta: Una buena suegra tiene la boca cerrada y el monedero abierto (en bra svärmor har munnen stängd och börsen öppen!).
Min svärmor uppfyller verkligen det senare, men tyvärr inte det första....

8 comments:

Anonymous said...

Det där med att man kan förlora materiella saker, medan man aldrig kan förlora det man spenderat på nöjen/upplevelser, är verkligen något man borde leva mer efter...

Anonymous said...

Helt underbart kul att lasa om ordsparken! Har levt i samma by som du i 5 ar, men ordsprakent ar det tid att fa in och beharska!

Thérèse said...

Verkligen träffande skrivet. Vi har ofta pratat om det i familjen att här pratar man inte pensionssparande , fonder eller aktier på jobbet och inte heller läser man upp aktier och valuta kurser på nyheterna.
Jag har ingen statistik på det men jag skulle tro att relativt få "spanska medelsvenssons" äger aktier. I Svrige är det närmast en folkrörelse och vi blir ständigt matade med hur vikitigt det är att välja rätt fonder och aktier och pensionsspar.

Anonymous said...

"Ojo que no ve, corazón que no siente"... Det känner jag igen från Corazón Partío (A.Sanz är en av mina favvisar), men jag visste inte att det var så vanligt.

När ni pratar om "madre" kom jag att tänka på ett uttryck: "ciento y la madre". Hur översätter man det till svenska? "F*n och hans mormor"? Låter det lika negativt på spanska?

Anna Malaga said...

Barajagjohanna - Ja, det är tänkvärt

Lotti - aha, bor du här eller har du bott här? Kul att det uppskattades ;-)

Madia - Hon har sâ rätt, mammor är inget man kan slösa med ;-)

Therese - Nej, jag tror som du. Det finns ju visserligen ekonominyheter pâ digitaltv:n, men det är mer en "elitgrupp" som hâller koll pâ aktiemarknaden, inte vanliga medelgarcías.

Puman - Nej, det är inte sâ negativt pâ spanska, mer skämtsamt. Och inte sâ vanligt numera, det var mer träffande förr, när familjerna hade mânga barn.

Anna Malaga said...

Tjallamalla - ja, det hade varit perfekt! Frâgan är var man hittar en sâdan?

Anonymous said...

Ana - Jag bor i samma by som du - vore toppenul att traffas!!!

Anna Malaga said...

Lotti - du kan kanske maila mig? benicamp@telefonica.net